Imaginary Products

I’m fascinated by imaginary products created for films and games - there’s an art to creating something just similar enough to real products to be recognisable as a brand type, but without actually copying any particular identity. Some films and games come very close to existing brands (RUF in Children of Men; GAP for pets, Tube in GTA 3; Subway) while others work within the conventions of a product type so you know what kind of thing it’s supposed to be (pretty much everything in the Truman Show). I have an article I’m writing on brand conventions, but that’s not for today. The reason for this post is some of the work featured in this interview with Sarah Bradley, graphic designer and typographer at Pixar, and ex-lead title designer at Disney. In the article is a matrix for a box of rat poison shown in Ratatouille, which I just had to make into a fake box shot - I do this a lot at work and it’s fun to do, so I couldn’t resist.

The original matrix:

Synaesthetic Type

I just found a link to this odd thing on NOTCOT. It’s essentially a synthesiser control panel for changing the forms of glyphs in a typeface, but instead of just changing sound, it treats the strokes as a kind of ‘play-head’ for creating sound, rather like a groove in a vinyl record. As you change the glyph, you change the sound, and vice versa. Also, what you do to one glyph will be done to all the others.

Now, my first impressions after looking at the results are to say that this is an evil device born of the unspeakable nether regions of mythological demons - I mean, to do this to type? They’ll be kicking puppies next! However, I’ve since watched the video and I think there may be some interesting things in there, say, altering the stress on type, adding some interesting brush strokes and the like, but that what you get would be a starting point for any kind of type project. I wouldn’t ever use any of the results as they are. Besides, the noises the thing makes are stunningly annoying. It’s no wonder most of the results are so hideously ugly, you’d end up with a seriously bad headache and a foul temper after a few minutes of using it.

There is one good thing about it though: the display interface. It reminds me of graphics from Star Wars, or the info-screens in 2001: A Space Odyssey. Any moment you expect a Ti-Fighter to come in and start blasting vertices from the bastardised remains of the glyphs:

Mongolian Script

It’s not every day you come across something that you’ve not only never heard of before, but never even suspected existed. Such it was with me and Mongolian Calligraphy until yesterday evening. I found some examples of it in a Google image search from here and here and decided I needed to learn more about it.

It turns out that thanks to Stalin and the Soviet Union we nearly ended up losing the classic Mongolian script as a living writing system entirely:

Introduced in the times of Chinggis Khaan, some eight centuries ago, it was widely used until 1942, when Stalin decided that Asian nations including Kazakhstan, Uzbekistan, Turkmenistan and Mongolia must all use Cyrillic instead of their native script. Mongolia Today

Thankfully, now that the Soviet Union is dead and gone there are now efforts to revive interest and skills in ‘Old Script’. There are a couple of other writing systems used for Mongolian, but I’m mostly interested in the classic script, and especially the calligraphy it makes possible. It really is beautiful. Interestingly, it’s read from left to right, as Wikipedia explains (from the classic script article):

Most other vertical writing systems are written right to left, but the medieval Uyghur alphabet and its descendants - the Mongolian, the Oirat Clear, the Manchu, and the Buryat alphabets - proceed from left to right. This is because the Uyghurs rotated their script 90 degrees anti-clockwise to emulate the Chinese writing system.

I noticed the left-to-right reading direction after a bit of research led me to The Mongolian Bible site, which has the New Testament translated into Mongolian and presented in classic script. You need Internet Explorer to see it, as it uses Microsoft-specific things to display the font and the vertical type, but if you have IE it’s worth a look.

Keming

Made me look twice, thrice… does that say, “kerning?” or “keming?”. A neologism from David Friedman:

Apples and Pears

Just a little, hey-look-at-this post. I love these illustrated (or would that be illuminated?) fruit by Sarah King. See them (and a banana) on the Evening Tweed site.

Ludwig Hohlwein

I’ve had some images from these articles in my ‘inspiration’ folder for about two years now, maybe even three. I’ve only just got around to looking closely at the lettering on them - it was the virtuoso watercolour technique that attracted me to them originally. The most interesting one for me is the Sudana chocolate poster… or is it packaging? The article doesn’t say. I think the best way to understand lettering is to redraw it using beziers - not a technique that works for everyone, but it works for me. I noticed right away that the letters are drawn with refinement and precision, and it was a very pleasant job to reproduce them with (almost) every point at extrema. The ‘S’ needed a couple of extra points along the main stroke, as if Holwein applied a little extra pressure at the midpoint to create a subtle bulge there. The swirly ‘a’s are a little more involved, and to draw them so they can be rendered reliably means a few extra points and outlines, and what with this being lettering they are of course different from each other. I doubt I’ll want to create a font out of these, but I’ll keep them handy for any lettering projects I have, that ‘R’ especially.

The Lure of the Collection

I remember as a kid finding a load of little glass bottles buried among some building waste in the garden. I’m not sure where they came from or what they were for, but I know one still had a bit of cork stuck in its top, and each one had a different shape embossed into the front. I was fascinated with them, and what they could have been for - clearly nothing environmentally persistent, nothing toxic anyway. I washed them out and kept them for a while, eventually losing track of them in the whole growing-up thing. So, when I came across this collection of perfumes (via Non 2) I had quite a nostalgic moment. It’s an oft-remarked phenomenon that things that are individually uninteresting or unremarkable gain a special significance and appeal when collected together. A scan of a coffee stain on paper is nothing special, but scan a whole load of coffee stains in and upload them to Flickr, hey presto! It’s interesting!

Harmonie Intérieure

I am so wanting some of these from Harmonie Intérieure. Definitely bookmarked for when I get round to decorating, and I’m looking forward to seeing the ‘urban’ collection too.

2CV Type

I just found this great collection of mostly French and Dutch promotional materials for the Citroën 2CV. I love the typography of the 2CV bit on a lot of the examples especially.

A Kaleidoscope of Planes

A few weeks ago, I spent a good hour trying to find some background info on the rebrand of Dubai International Airport, without success. I just went back to the Brand New post on it and there it is, a link, courtesy of Ty Wilkins.

While the airport logos have patterns similar to the tesselations characteristic of islamic art, the main logo pattern is rather reminiscent of a compass rosette, perhaps to imply that Dubai is at the centre of things? I generally agree with the Brand New post (and many of the comments) in that the positioning of the type on the individual airport logos seems clumsy and distracting. Having the type endpoint line up with the apex of the implied sphere is a straightforward solution, and yes, it’s not all that bad, but it’s not all that good either.

There’s something oddly old-fashioned about the choice of typeface and colour too, like something from the late 1980s. I’d prefer to see either the word “Dubai” or the airport identifier in a different weight, or black (instead of grey), or something - anything to give the type some life. I’m not sure about the face - it does look a bit like the Emirates logo, and I’m interested to see that there’s no arabic version of it too. Changing the positioning of the type, as below, focuses attention on that centre of the centre-of-things pattern and would look even better in arabic right-to-left lettering - in my everso humble opinion, naturally:

Mind, when we get some wider applications of the logo to brochures, signage, wayfinding and the like, it could appear quite different, with the odd type integrated and comfortable with the patterned globe.

Oh, and I have to point out the odd language on the logolounge article,

Dubai Airports tapped Cato Purnell Partners in 2007 to develop an identity system that would not only unite the organization’s holdings, but also mark Dubai as an international air hub.

Tapped? How do you tap an agency? I have horrific visions of plumber-surgeons installing chromeware directly into living flesh, a media agency relationship direct from the mind of Guillermo del Toro! Of course, this would hardly be the only linguistic horror inflicted on the language by the media industry, I say over and over again, the word creative is not a noun, no, not even when applied to a person, and especially not when referring to artwork. Rant over.